The Enchantress of Florence
April 15, 2008
The Enchantress of Florence by Salman Rushdie (fiction, 349 pages, publication date June 3, 2008 )
In Salman Rushdie’s new novel, The Enchantress of Florence, a historical adventure set in the Mughal empire and Renaissance Florence, a mysterious blond stranger arrives at the court of Akbar the Great with a secret that is cursed for all but the emperor’s ears–the story of Qara Köz, the hidden princess, who left India and traveled to Florence and beyond. Rushdie warns the reader up front that this will not be a straightforward narrative:
The traveler had money in his pocket and had made a long, roundabout journey. This way was his way: to move toward his goal indirectly, with many detours and divagations. (The Enchantress of Florence, page 10)
and indeed, the story works back and forth between settings and time periods, with the narrative folding upon itself in many ways. Characters in one location or time have mirrors in another (and Qara Köz has her own Mirror who travels with her), events and phrases occur and recur, and questions of religion and identity and truth are brought up again and again. At its heart, The Enchantress of Florence is about the power of story.
Rushdie put years of research into this book (those interested in learning more can peruse his long bibliography, which he claims is not a complete list of books he consulted), and much of the background of the story has firm pinnings in historical fact. Akbar was a real emperor, who tried to embrace all religions and encouraged philosophical thought. Machiavelli is also a main character, and Lorenzo di Medici, Vlad the Impaler, and Queen Elizabeth I all make appearances. For the most part, Rushdie works these figures, and much of his research, organically into the story.
The Enchantress of Florence is out now in England, and reviews are decidedly mixed. I liked it for its adventure/historical novel/Rushdie-ness, and as always with Rushdie, it left me with quite a bit to think about. I’ve been reading some interesting takes on religion lately (primarily in Purple Hibiscus and Fieldwork), and this just adds to the mix.
It’s not a book I would recommend whole-heartedly, because it’s not going to appeal to those who have no patience with post-modernism in general or with Rushdie in particular, or with magical realism. Also, and I think this is typical of Rushdie, even in a book where the title character is a woman, it’s all about the men. The female characters have no existence without the men (one of them literally so–she was imagined into life by a man), nor, it seems, do they want to. Akbar’s explorations of religion and humanity and goodness will earn Rushdie no currency with those who already condemn him:
If there had never been a God, the emperor thought, it might have been easier to work out what goodness was. This business of worship, of the abnegation of self in the face of the Almighty, was a distraction, a false trail. Wherever goodness lay, it did not lie in ritual, unthinking obeisance before a deity but rather, perhaps, in the slow, clumsy, error-strewn working out of an individual or collective path. (The Enchantress of Florence, page 310)
However, it’s this questioning, this reaching and searching that elevates the tale above the adventure, and will stay in the reader’s mind long after the story itself has faded.
Entry Filed under: books, reading. Tags: books, reading, review, Rushdie.
4 Comments Add your own
Leave a Comment
Some HTML allowed:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <pre> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
Trackback this post | Subscribe to the comments via RSS Feed
1.
Reeti | May 11, 2008 at 3:11 am
I’ve only just begun to read The Enchantress of Florence.I’ve read Rushdie’s East,West and Haroun and the Sea of Stories before that.In fact,Haroun and the Sea of Stories was part of our Post-colonial Literatures in English course at university.We were looking at the book from Said’s perspective.Do you think The Enchantress of Florence,in some ways,plays with the ideas of the “Kamasutra”and the book is deliberately written keeping a Western Audience in mind?
2.
cabegley | May 11, 2008 at 1:02 pm
I haven’t yet read the Kamasutra, unfortunately, but now I may have to!
I think Rushdie does keep the Western audience in mind, but I do also feel that there’s much from the Eastern perspective that is just beyond my grasp.
What did you think of the Rushdie you’ve read thus far? Those two are books of his I haven’t read. And I’d be very interested to hear what you think of The Enchantress of Florence when you finish it!
3.
Reeti | May 11, 2008 at 7:59 pm
I’ll definitely let you know what I think because I think it’s really very interesting-I don’t mean to stereotype,but for want of better words,from what I’ve read so far,It seems like the book is too exoticized…but again,I’m Indian and I’m familiar with the history,the folklore and the fable…also,the book could possibly read as a Postmodernist Text
I’ll get back to you when I’m done reading
4.
Reeti | May 11, 2008 at 8:52 pm
Sorry,I completely forgot to answer your question about the other two books…well,as far as East,West is concerned,it’s really a collection of Short Stories .I read it when I was about fifteen(I’m nineteen now,so it’s been quite a while),but if I remember correctly,the stories were all rather satirical and dealt with “paan”(betel leaf)chewing women who had illegally managed to acquire passports to England and thieves’ widows who would woo rickshaw pullers.That was one fascinating read.Read it if you can.
Haroun and the Sea of Stories is like a fairytale but stylistically speaking,it’s a western narrative which incorporates eastern elements.Haroun and his father Rashid are both names taken from the Arabian Nights(Haroun al-Rashid is the name of the Caliph of Baghdad),Then there is a town called Kahani(which in Hindi means “Story”)and theres a courtier called Blabbermouth and a princess called “Batcheat”which means “to talk”and her lover is called “Bolo”which means “say”.Then there are two fishes called “Goopy”and “Bagha”.Rushdie,in his back cover says that they are characters named after Satyajit Ray’s films and are very “fishy”.
I would tend to disagree with him there because firstly,they are not characters created by Satyajit Ray.They are created by his grandfather Upendrakishore Roychowdhury and secondly,Goopy and Bagha are not “fishy”at all. They are village bumpkins,who are blessed by the “Bhooter Raja”which in Bengali means “the king of ghosts” and they acquire fantastic powers.
Even though the book was fantastic,some of the comments he made about his sources were all wrong,and very frankly,quite putting off.For instance,lots of people who read Haroun and the Sea of Stories will be coming across these names for the first time and will rely on Rushdie’s footnotes in order to understand better.Some of the things he’s said in them are extremely misleading.
I hope that answers your question.